Nyelvi lektorálás… húúúúú…

VI. Mibe kerül a nyelvi lektorálás?

 

 

Ez nem ilyen egyszerű. Van ugyanis könnyebb szöveg és nehezebb. Van sürgős munka és ráérős. Előbbi nyilván feláras. Van egyedi megbízás, és van, amikor hosszabb időre, több alkalomra szerződünk. Lehet kötni keretszerződést. Nem mindegy, hogy mi a műfaj. Szóval nincs egyetlen konkrét ár, hanem egyedi árszabás van. És csak úgy vállalok el szöveget, ha azt előzetesen láttam.

Az ár minden esetben a karakterek, vagy más néven a leütések száma (lásd: n) alapján van megadva, mégpedig szerzői ívben. Egy szerzői ív 40 000 n, szóközökkel együtt, vagyis a számítógépes szövegszerkesztő által megadott adatok alapján a nagyobb leütésszám érvényes.

Néhakérdezik,hogymiért,hiszenaszóközöknembetűk,azokatnemkellelolvasni.

Valóban? Rossz hírem van: de. El kell. Ha vicces akarnék lenni, lektorálnám és javítanám a szöveget, majd kivenném belőle az összes szóközt, és úgy adnám vissza a szerzőnek. Kíváncsi lennék, mit szólna hozzá. Tehát akármilyen furcsa is, de a szavakat a szóközökkel együtt olvassuk, azokon is keresztülmegy a szemünk.